TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:50:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第三 quyển đệ tam     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時輸波勒迦國王。乃患熱病。極重迷悶。 nhĩ thời du ba lặc Ca Quốc Vương 。nãi hoạn nhiệt bệnh 。cực trọng mê muộn 。 有醫人處方。宜用牛頭栴檀末塗身。勅大臣等。 hữu y nhân xứ/xử phương 。nghi dụng ngưu đầu chiên đàn mạt đồ thân 。sắc đại thần đẳng 。 速為求覓牛頭栴檀。彼大臣等到圓滿處。 tốc vi/vì/vị cầu mịch ngưu đầu chiên đàn 。bỉ đại thần đẳng đáo viên mãn xứ/xử 。 而問之曰。今須牛頭栴檀。汝今有不。 nhi vấn chi viết 。kim tu ngưu đầu chiên đàn 。nhữ kim hữu bất 。 圓滿答曰。我今少有。問曰。可須幾錢。答曰。 viên mãn đáp viết 。ngã kim thiểu hữu 。vấn viết 。khả tu kỷ tiễn 。đáp viết 。 須得千錢時彼大臣既與錢已。得少檀末。將至王所。 tu đắc thiên tiễn thời bỉ đại thần ký dữ tiễn dĩ 。đắc thiểu đàn mạt 。tướng chí Vương sở 。 研塗王身。尋得除愈。爾時彼王作如是念。 nghiên đồ Vương thân 。tầm đắc trừ dũ 。nhĩ thời bỉ Vương tác như thị niệm 。 若王藏庫中。無牛頭栴檀。豈是王耶。 nhược/nhã Vương tạng khố trung 。vô ngưu đầu chiên đàn 。khởi thị Vương da 。 即問大臣曰。汝所將來栴檀之木何處得耶。大臣答曰。 tức vấn đại thần viết 。nhữ sở tướng lai chiên đàn chi mộc hà xứ/xử đắc da 。đại thần đáp viết 。 於圓滿處得。時王即遣喚圓滿來。 ư viên mãn xứ/xử đắc 。thời Vương tức khiển hoán viên mãn lai 。 使者往彼而告之曰。王今喚汝。圓滿念言。 sử giả vãng bỉ nhi cáo chi viết 。Vương kim hoán nhữ 。viên mãn niệm ngôn 。 何故見喚豈非因此栴檀之木。而喚我耶。即持三段栴檀。 hà cố kiến hoán khởi phi nhân thử chiên đàn chi mộc 。nhi hoán ngã da 。tức trì tam đoạn chiên đàn 。 裹著懷中。一段手持而去。王既見已。 khoả trước/trứ hoài trung 。nhất đoạn thủ trì nhi khứ 。Vương ký kiến dĩ 。 而問之曰。圓滿汝今有此栴檀木耶。 nhi vấn chi viết 。viên mãn nhữ kim hữu thử chiên đàn mộc da 。 圓滿即便以木示之。王問。此木可直幾錢。答言。 viên mãn tức tiện dĩ mộc thị chi 。Vương vấn 。thử mộc khả trực kỷ tiễn 。đáp ngôn 。 此木價直一億兩金。王復問言。汝更有不。圓滿答曰。 thử mộc giá trực nhất ức lượng (lưỡng) kim 。Vương phục vấn ngôn 。nhữ cánh hữu bất 。viên mãn đáp viết 。 我今更有。乃持三段。以出示王。 ngã kim cánh hữu 。nãi trì tam đoạn 。dĩ xuất thị Vương 。 時王即便告大臣言。可與圓滿四億兩金。圓滿白王。其三段者。 thời Vương tức tiện cáo đại thần ngôn 。khả dữ viên mãn tứ ức lượng (lưỡng) kim 。viên mãn bạch Vương 。kỳ tam đoạn giả 。 取王價直以其一段。將奉上王。 thủ Vương giá trực dĩ kỳ nhất đoạn 。tướng phụng thượng Vương 。 其王即與三億兩金。而告之曰。我今於汝。甚大歡喜。 kỳ Vương tức dữ tam ức lượng (lưỡng) kim 。nhi cáo chi viết 。ngã kim ư nhữ 。thậm đại hoan hỉ 。 汝今於我欲求何願。皆悉當與。圓滿答曰。 nhữ kim ư ngã dục cầu hà nguyện 。giai tất đương dữ 。viên mãn đáp viết 。 王若歡喜與我願者。願住王國。不被欺陵。 Vương nhược/nhã hoan hỉ dữ ngã nguyện giả 。nguyện trụ/trú Vương quốc 。bất bị khi lăng 。 時王即便告大臣曰。自今已後。寧可制約諸王子等。 thời Vương tức tiện cáo đại thần viết 。tự kim dĩ hậu 。ninh khả chế ước chư Vương tử đẳng 。 不應制約此之圓滿。圓滿辭王出已。 bất ưng chế ước thử chi viên mãn 。viên mãn từ Vương xuất dĩ 。 時彼城中。有諸商人。聞有五百商客。 thời bỉ thành trung 。hữu chư thương nhân 。văn hữu ngũ bách thương khách 。 從海而來至輸波勒迦城。諸商人等共為議曰。此商客至。 tùng hải nhi lai chí du ba lặc Ca thành 。chư thương nhân đẳng cộng vi/vì/vị nghị viết 。thử thương khách chí 。 我等諸人須共交易。不得於中獨為貨買。 ngã đẳng chư nhân tu cọng giao dịch 。bất đắc ư trung độc vi/vì/vị hóa mãi 。 其中商人報曰。圓滿亦須喚議。亦有言曰。 kỳ trung thương nhân báo viết 。viên mãn diệc tu hoán nghị 。diệc hữu ngôn viết 。 圓滿今者貧匱無物。何須喚耶。 viên mãn kim giả bần quỹ vô vật 。hà tu hoán da 。 爾時圓滿出城遊行。聞有五百商客。 nhĩ thời viên mãn xuất thành du hạnh/hành/hàng 。văn hữu ngũ bách thương khách 。 從海而來。安隱至此。聞已即便往商客處。問曰。 tùng hải nhi lai 。an ổn chí thử 。văn dĩ tức tiện vãng thương khách xứ/xử 。vấn viết 。 汝等今者將何貨來。彼客答曰。 nhữ đẳng kim giả tướng hà hóa lai 。bỉ khách đáp viết 。 我今所將如是如是等物。今並在此。圓滿報曰。若干等物。 ngã kim sở tướng như thị như thị đẳng vật 。kim tịnh tại thử 。viên mãn báo viết 。nhược can đẳng vật 。 其價如何。商客答曰。商主。 kỳ giá như hà 。thương khách đáp viết 。thương chủ 。 汝今何須更問此之價直。應自知之。圓滿報曰。雖知如此。 nhữ kim hà tu cánh vấn thử chi giá trực 。ưng tự tri chi 。viên mãn báo viết 。tuy tri như thử 。 我今自買。不應自為其價。任汝作價。我當買之。 ngã kim tự mãi 。bất ưng tự vi/vì/vị kỳ giá 。nhâm nhữ tác giá 。ngã đương mãi chi 。 彼諸商客所有貨物。總自斷直十八億兩金。 bỉ chư thương khách sở hữu hóa vật 。tổng tự đoạn trực thập bát ức lượng (lưỡng) kim 。 圓滿報曰。汝今且取三億兩金。物總屬我。 viên mãn báo viết 。nhữ kim thả thủ tam ức lượng (lưỡng) kim 。vật tổng chúc ngã 。 餘欠之金。貨了方付。商客許之。 dư khiếm chi kim 。hóa liễu phương phó 。thương khách hứa chi 。 即將王處所得三億兩金。而以付之。所有財物。即自封印。 tức tướng Vương xứ sở đắc tam ức lượng (lưỡng) kim 。nhi dĩ phó chi 。sở hữu tài vật 。tức tự phong ấn 。 捨之而去。時彼城中諸商人等。遣人往問。有何貨物。 xả chi nhi khứ 。thời bỉ thành trung chư thương nhân đẳng 。khiển nhân vãng vấn 。hữu hà hóa vật 。 彼商客曰。我今所有如是如是等物。 bỉ thương khách viết 。ngã kim sở hữu như thị như thị đẳng vật 。 彼使報言。如是之物。我等庫藏皆屬圓滿。 bỉ sử báo ngôn 。như thị chi vật 。ngã đẳng khố tạng giai chúc viên mãn 。 商客答曰。隨汝庫藏物之多少。我今此物。 thương khách đáp viết 。tùy nhữ khố tạng vật chi đa thiểu 。ngã kim thử vật 。 先已賣訖。彼使問曰。先賣與誰。商客答曰。 tiên dĩ mại cật 。bỉ sử vấn viết 。tiên mại dữ thùy 。thương khách đáp viết 。 賣與圓滿。彼使報言。汝與圓滿。應多得直。 mại dữ viên mãn 。bỉ sử báo ngôn 。nhữ dữ viên mãn 。ưng đa đắc trực 。 商客答曰。圓滿所留。定價之物。今在我所。 thương khách đáp viết 。viên mãn sở lưu 。định giá chi vật 。kim tại ngã sở 。 我今設欲准彼定物。以為其價。總賣與汝。我今觀汝。 ngã kim thiết dục chuẩn bỉ định vật 。dĩ vi/vì/vị kỳ giá 。tổng mại dữ nhữ 。ngã kim quán nhữ 。 亦不能辦。彼使問曰。於圓滿所。先得何物。 diệc bất năng biện 。bỉ sử vấn viết 。ư viên mãn sở 。tiên đắc hà vật 。 商客答曰。得三億兩金。彼使答曰。 thương khách đáp viết 。đắc tam ức lượng (lưỡng) kim 。bỉ sử đáp viết 。 圓滿極偷兄弟之物。作是語已。歸還入城。告商主曰。 viên mãn cực thâu huynh đệ chi vật 。tác thị ngữ dĩ 。quy hoàn nhập thành 。cáo thương chủ viết 。 彼之貨物。先已賣訖。商主問曰。彼賣與誰。 bỉ chi hóa vật 。tiên dĩ mại cật 。thương chủ vấn viết 。bỉ mại dữ thùy 。 使者答曰。賣與圓滿。商主報言。彼與圓滿。 sử giả đáp viết 。mại dữ viên mãn 。thương chủ báo ngôn 。bỉ dữ viên mãn 。 應多得物。彼使答曰。圓滿所留。定價之物。 ưng đa đắc vật 。bỉ sử đáp viết 。viên mãn sở lưu 。định giá chi vật 。 准彼定物。總賣與汝。亦不能辦。商主問曰。 chuẩn bỉ định vật 。tổng mại dữ nhữ 。diệc bất năng biện 。thương chủ vấn viết 。 圓滿所留。是何等物。彼使答曰。留三億兩金。 viên mãn sở lưu 。thị hà đẳng vật 。bỉ sử đáp viết 。lưu tam ức lượng (lưỡng) kim 。 商主報曰。彼應極盜兄弟之物。 thương chủ báo viết 。bỉ ưng cực đạo huynh đệ chi vật 。 時諸商主使人喚之。圓滿來已。而告之言。我等先共立制。 thời chư thương chủ sử nhân hoán chi 。viên mãn lai dĩ 。nhi cáo chi ngôn 。ngã đẳng tiên cọng lập chế 。 不令獨往貨買。要令眾共作價。然後分之。 bất lệnh độc vãng hóa mãi 。yếu lệnh chúng cọng tác giá 。nhiên hậu phần chi 。 因何汝今輒違眾制。而獨買之。圓滿答曰。 nhân hà nhữ kim triếp vi chúng chế 。nhi độc mãi chi 。viên mãn đáp viết 。 汝共立制。因何不報我兄弟耶。 nhữ cọng lập chế 。nhân hà bất báo ngã huynh đệ da 。 汝等應當堅護其制。非預我事。是時商主不察其理。 nhữ đẳng ứng đương kiên hộ kỳ chế 。phi dự ngã sự 。Thị thời thương chủ bất sát kỳ lý 。 責而罰之。徵其六十迦利沙波拏。 trách nhi phạt chi 。trưng kỳ lục thập Ca lợi sa ba nã 。 于時圓滿未及輸錢。遂曝圓滿於炎景中。 vu thời viên mãn vị cập du tiễn 。toại bộc viên mãn ư viêm cảnh trung 。 是時國王遣人伺察。遇見圓滿被曝日中。因以白王。 Thị thời Quốc Vương khiển nhân tý sát 。ngộ kiến viên mãn bị bộc nhật trung 。nhân dĩ bạch Vương 。 王勅使人喚其商主。并圓滿至。而問之曰。 Vương sắc sử nhân hoán kỳ thương chủ 。tinh viên mãn chí 。nhi vấn chi viết 。 汝今何故以其圓滿。曝於日中。彼商主曰。大王當知。 nhữ kim hà cố dĩ kỳ viên mãn 。bộc ư nhật trung 。bỉ thương chủ viết 。Đại Vương đương tri 。 商主立制。要共交易。不許輒買。 thương chủ lập chế 。yếu cọng giao dịch 。bất hứa triếp mãi 。 今者圓滿以違眾制。是故罰之。圓滿白言。大王。 kim giả viên mãn dĩ vi chúng chế 。thị cố phạt chi 。viên mãn bạch ngôn 。Đại Vương 。 請問商主立制之日。報我知不。并喚兄不。商主答言。 thỉnh vấn thương chủ lập chế chi nhật 。báo ngã tri bất 。tinh hoán huynh bất 。thương chủ đáp ngôn 。 不報。王告諸人圓滿善說。遂放而去。 bất báo 。Vương cáo chư nhân viên mãn thiện thuyết 。toại phóng nhi khứ 。 乃至爾時輸波勒迦王須諸貨物。喚商主等。 nãi chí nhĩ thời du ba lặc Ca Vương tu chư hóa vật 。hoán thương chủ đẳng 。 而語之言。我今當須如是如是等物。汝今與我。 nhi ngữ chi ngôn 。ngã kim đương tu như thị như thị đẳng vật 。nhữ kim dữ ngã 。 彼商主曰。大王所須。圓滿處有。王言。 bỉ thương chủ viết 。Đại Vương sở tu 。viên mãn xứ/xử hữu 。Vương ngôn 。 圓滿我先有勅。施其安樂。為此今者不從彼索。 viên mãn ngã tiên hữu sắc 。thí kỳ an lạc 。vi/vì/vị thử kim giả bất tòng bỉ tác/sách 。 汝等今者可於圓滿處。求買將來。時彼商主。 nhữ đẳng kim giả khả ư viên mãn xứ/xử 。cầu mãi tướng lai 。thời bỉ thương chủ 。 遣人喚圓滿來。圓滿報曰。我不能去。使還報已。 khiển nhân hoán viên mãn lai 。viên mãn báo viết 。ngã bất năng khứ 。sử hoàn báo dĩ 。 是諸商主集圓滿處。至其門外。 thị chư thương chủ tập viên mãn xứ/xử 。chí kỳ môn ngoại 。 時守門者報圓滿曰。諸商主等並集門外。暫欲相見。 thời thủ môn giả báo viên mãn viết 。chư thương chủ đẳng tịnh tập môn ngoại 。tạm dục tướng kiến 。 圓滿高慢。數日方出。商主見已。而告之曰。 viên mãn cao mạn 。số nhật phương xuất 。thương chủ kiến dĩ 。nhi cáo chi viết 。 大商主。我今欲求如是如是等物。幸依本價。 Đại thương chủ 。ngã kim dục cầu như thị như thị đẳng vật 。hạnh y bổn giá 。 可以與我。圓滿報曰。我是商主。本為求利。 khả dĩ dữ ngã 。viên mãn báo viết 。ngã thị thương chủ 。bổn vi/vì/vị cầu lợi 。 若依本價。豈是商主。彼人答曰。大商主。 nhược/nhã y bổn giá 。khởi thị thương chủ 。bỉ nhân đáp viết 。Đại thương chủ 。 我今當與一倍之利。可以與我。圓滿念言。 ngã kim đương dữ nhất bội chi lợi 。khả dĩ dữ ngã 。viên mãn niệm ngôn 。 此諸商客並來至此。應當敬重已得倍價。應可與之。 thử chư thương khách tịnh lai chí thử 。ứng đương kính trọng dĩ đắc bội giá 。ưng khả dữ chi 。 作此念已。尋即與之。於貨物中。 tác thử niệm dĩ 。tầm tức dữ chi 。ư hóa vật trung 。 但賣十五億兩金之物。以還餘債。自外之物。留在庫中。 đãn mại thập ngũ ức lượng (lưỡng) kim chi vật 。dĩ hoàn dư trái 。tự ngoại chi vật 。lưu tại khố trung 。 作是思念。猶如晨露。豈能盈瓮。當入大海。 tác thị tư niệm 。do như Thần lộ 。khởi năng doanh 瓮。đương nhập đại hải 。 已求珍寶。爾時商主圓滿即便遣人。詣輸波勒迦城。 dĩ cầu trân bảo 。nhĩ thời thương chủ viên mãn tức tiện khiển nhân 。nghệ du ba lặc Ca thành 。 擊鼓集眾。而唱是言。汝等城中諸商人等。 kích cổ tập chúng 。nhi xướng thị ngôn 。nhữ đẳng thành trung chư thương nhân đẳng 。 今者當知。圓滿商主欲往大海。以求珍寶。 kim giả đương tri 。viên mãn thương chủ dục vãng đại hải 。dĩ cầu trân bảo 。 誰欲去者。共圓滿去。所往之處。不須買道。 thùy dục khứ giả 。cọng viên mãn khứ 。sở vãng chi xứ/xử 。bất tu mãi đạo 。 津濟之處。不酬價直得渡大海。諸樂去者。 tân tế chi xứ/xử 。bất thù giá trực đắc độ đại hải 。chư lạc khứ giả 。 入海之物。可將來此。如是唱已。五百商人。 nhập hải chi vật 。khả tướng lai thử 。như thị xướng dĩ 。ngũ bách thương nhân 。 應入海物。並將來至。時彼圓滿商主共諸商人。 ưng nhập hải vật 。tịnh tướng lai chí 。thời bỉ viên mãn thương chủ cọng chư thương nhân 。 發吉祥願已。五百商人圍遶圓滿。而入大海。 phát cát tường nguyện dĩ 。ngũ bách thương nhân vi nhiễu viên mãn 。nhi nhập đại hải 。 多獲財寶。安隱而還。如是六度入海。皆悉安隱。 đa hoạch tài bảo 。an ổn nhi hoàn 。như thị lục độ nhập hải 。giai tất an ổn 。 名稱遠聞。乃至室羅伐有諸商人將多貨物。 danh xưng viễn văn 。nãi chí thất la phạt hữu chư thương nhân tướng đa hóa vật 。 來入輸波勒迦城。既止息已。往圓滿處。 lai nhập du ba lặc Ca thành 。ký chỉ tức dĩ 。vãng viên mãn xứ/xử 。 而白之言。商主。我等亦欲入於大海答曰。 nhi bạch chi ngôn 。thương chủ 。ngã đẳng diệc dục nhập ư đại hải đáp viết 。 汝等曾聞六度入海。得安穩還。更可入不。 nhữ đẳng tằng văn lục độ nhập hải 。đắc an ổn hoàn 。cánh khả nhập bất 。 諸人報曰。我等遠來。仰託仁者。安隱入海。 chư nhân báo viết 。ngã đẳng viễn lai 。ngưỡng thác nhân giả 。an ổn nhập hải 。 仁若不去。我豈敢裁。時彼圓滿聞此語已。而作是念。 nhân nhược/nhã bất khứ 。ngã khởi cảm tài 。thời bỉ viên mãn văn thử ngữ dĩ 。nhi tác thị niệm 。 我今雖不求物。為利彼故。應當入海。 ngã kim tuy bất cầu vật 。vi/vì/vị lợi bỉ cố 。ứng đương nhập hải 。 作是念已。即與商人。共入大海。彼諸商人。 tác thị niệm dĩ 。tức dữ thương nhân 。cọng nhập đại hải 。bỉ chư thương nhân 。 晝夜常誦嗢拕南頌。諸上座頌。世羅尼頌。牟尼之頌。 trú dạ thường tụng ốt tha Nam tụng 。chư Thượng tọa tụng 。thế la ni tụng 。Mâu Ni chi tụng 。 眾義經等。以妙音聲。清朗而誦。圓滿聞已。 chúng nghĩa Kinh đẳng 。dĩ diệu âm thanh 。thanh lãng nhi tụng 。viên mãn văn dĩ 。 而問言曰。汝等善能歌詠。諸商答曰。商主。 nhi vấn ngôn viết 。nhữ đẳng thiện năng ca vịnh 。chư thương đáp viết 。thương chủ 。 此非歌詠。圓滿問曰。是何言辭。商人報曰。 thử phi ca vịnh 。viên mãn vấn viết 。thị hà ngôn từ 。thương nhân báo viết 。 是佛所說。圓滿先未曾聞有佛法名。今日得聞。 thị Phật sở thuyết 。viên mãn tiên vị tằng văn hữu Phật Pháp danh 。kim nhật đắc văn 。 身毛皆竪。深生信心。即問商人。何者是佛。答言。 thân mao giai thọ 。thâm sanh tín tâm 。tức vấn thương nhân 。hà giả thị Phật 。đáp ngôn 。 有沙門喬答摩。從釋迦種。剃除鬚髮。 hữu Sa Môn kiều đáp ma 。tùng Thích Ca chủng 。thế trừ tu phát 。 被著袈裟。正信出家。捐棄國邑。處於山林。 bị trước/trứ ca sa 。chánh tín xuất gia 。quyên khí quốc ấp 。xứ/xử ư sơn lâm 。 得成無上正等菩提。此名為佛。復問彼曰。佛於今者。 đắc thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thử danh vi Phật 。phục vấn bỉ viết 。Phật ư kim giả 。 住在何處。答曰。今在室羅伐城。逝多林。 trụ tại hà xứ/xử 。đáp viết 。kim tại thất la phạt thành 。Thệ đa lâm 。 給孤獨園。圓滿聞已。繫念在心。與諸商人。 Cấp cô độc viên 。viên mãn văn dĩ 。hệ niệm tại tâm 。dữ chư thương nhân 。 安隱而還。時兄安樂作是思念。我弟圓滿涉海勞苦。 an ổn nhi hoàn 。thời huynh an lạc tác thị tư niệm 。ngã đệ viên mãn thiệp hải lao khổ 。 可為取妻。作是念已。而告之曰。 khả vi/vì/vị thủ thê 。tác thị niệm dĩ 。nhi cáo chi viết 。 汝今意樂豪富長者。商主之家。誰之子女。 nhữ kim ý lạc hào phú Trưởng-giả 。thương chủ chi gia 。thùy chi tử nữ 。 我於今者為汝娉之圓滿答言。我今不樂取其妻也。 ngã ư kim giả vi/vì/vị nhữ phinh chi viên mãn đáp ngôn 。ngã kim bất lạc/nhạc thủ kỳ thê dã 。 願兄聽我出家。其兄報曰。我昔貧乏。何不出家。 nguyện huynh thính ngã xuất gia 。kỳ huynh báo viết 。ngã tích bần phạp 。hà bất xuất gia 。 今饒財寶。豈欲出家。圓滿答曰。貧乏之時。 kim nhiêu tài bảo 。khởi dục xuất gia 。viên mãn đáp viết 。bần phạp chi thời 。 不可出家。今有財物。應可出家。 bất khả xuất gia 。kim hữu tài vật 。ưng khả xuất gia 。 其兄知彼發心決定。便許言。定聽汝出家。便答兄言。 kỳ huynh tri bỉ phát tâm quyết định 。tiện hứa ngôn 。định thính nhữ xuất gia 。tiện đáp huynh ngôn 。 入大海者。多有險難。多諸憂惱。入者極多迴者極少。 nhập đại hải giả 。đa hữu hiểm nạn/nan 。đa chư ưu não 。nhập giả cực đa hồi giả cực thiểu 。 必定不應更入大海。我所得者。眾多財寶。 tất định bất ưng cánh nhập đại hải 。ngã sở đắc giả 。chúng đa tài bảo 。 皆由福力。亦不欺誑。其二三兄所得財物。 giai do phước lực 。diệc bất khi cuống 。kỳ nhị tam huynh sở đắc tài vật 。 皆不清淨。若我出後。兄二弟等。共兄同住。 giai bất thanh tịnh 。nhược/nhã ngã xuất hậu 。huynh nhị đệ đẳng 。cọng huynh đồng trụ/trú 。 必勿應許。如是言已。將一侍者。即往室羅伐城。 tất vật ưng hứa 。như thị ngôn dĩ 。tướng nhất thị giả 。tức vãng thất la phạt thành 。 至一林中。於彼而住。遣使往報給孤獨長者。 chí nhất lâm trung 。ư bỉ nhi trụ/trú 。khiển sử vãng báo Cấp-cô-độc Trường giả 。 圓滿商主今在林中。欲得相見。長者聞已。 viên mãn thương chủ kim tại lâm trung 。dục đắc tướng kiến 。Trưởng-giả văn dĩ 。 作是思惟。圓滿商主涉海勞倦。 tác thị tư tánh 。viên mãn thương chủ thiệp hải lao quyện 。 今既陸路來此。問使者曰。圓滿今者將幾許物來。 kim ký lục lộ lai thử 。vấn sử giả viết 。viên mãn kim giả tướng kỷ hứa vật lai 。 使者報言。唯我為侍。無所將來。 sử giả báo ngôn 。duy ngã vi/vì/vị thị 。vô sở tướng lai 。 時彼長者復作是念。此是大福德人。不應趣爾入城。 thời bỉ Trưởng-giả phục tác thị niệm 。thử thị Đại phước đức nhân 。bất ưng thú nhĩ nhập thành 。 當以象馬僕從。而迎取之。作是念已。即將象馬。 đương dĩ tượng mã bộc tùng 。nhi nghênh thủ chi 。tác thị niệm dĩ 。tức tướng tượng mã 。 迎至家中。香水沐浴。設諸飲食。餅食既竟。 nghênh chí gia trung 。hương thủy mộc dục 。thiết chư ẩm thực 。bính thực/tự ký cánh 。 長者問言。商主。今者何故得來。圓滿答曰。 Trưởng-giả vấn ngôn 。thương chủ 。kim giả hà cố đắc lai 。viên mãn đáp viết 。 長者我今欲於如來善說法律之中。出家受戒。 Trưởng-giả ngã kim dục ư Như Lai thiện thuyết pháp luật chi trung 。xuất gia thọ/thụ giới 。 而為苾芻。時彼長者端身舒手歎言。甚奇希有。 nhi vi Bí-sô 。thời bỉ Trưởng-giả đoan thân thư thủ thán ngôn 。thậm kì hy hữu 。 佛法僧寶出現世間。仁能出家。復為希有。 Phật pháp tăng bảo xuất hiện thế gian 。nhân năng xuất gia 。phục vi/vì/vị hy hữu 。 多饒財寶。眷屬廣大。捨而出家。更為希有。 đa nhiêu tài bảo 。quyến thuộc quảng đại 。xả nhi xuất gia 。cánh vi/vì/vị hy hữu 。 時彼長者即共商主。親往佛所。 thời bỉ Trưởng-giả tức cọng thương chủ 。thân vãng Phật sở 。 爾時世尊。與無量百千苾芻眾會說法。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ vô lượng bách thiên Bí-sô chúng hội thuyết Pháp 。 見給孤獨長者。將圓滿商主。來詣佛所。見已。 kiến Cấp-cô-độc Trường giả 。tướng viên mãn thương chủ 。lai nghệ Phật sở 。kiến dĩ 。 告諸苾芻。此給孤獨長者將無價寶。以奉於我。 cáo chư Bí-sô 。thử Cấp-cô-độc Trường giả tướng vô giá bảo 。dĩ phụng ư ngã 。 於佛法中。度眾生寶。無過此也。 ư Phật Pháp trung 。độ chúng sanh bảo 。vô quá thử dã 。 給孤獨長者與圓滿商主。頂禮世尊足已。退坐一面。 Cấp-cô-độc Trường giả dữ viên mãn thương chủ 。đảnh lễ Thế Tôn túc dĩ 。thoái tọa nhất diện 。 而白佛言。此是圓滿商主。樂欲善說法中出家。 nhi bạch Phật ngôn 。thử thị viên mãn thương chủ 。lạc/nhạc dục thiện thuyết pháp trung xuất gia 。 得受近圓。成苾芻性。唯願世尊令其出家。 đắc thọ/thụ cận viên 。thành Bí-sô tánh 。duy nguyện Thế Tôn lệnh kỳ xuất gia 。 受於學處。世尊爾時默然許之。 thọ/thụ ư học xứ 。Thế Tôn nhĩ thời mặc nhiên hứa chi 。 是時世尊告圓滿商主。善來苾芻。汝應修行梵行。 Thị thời Thế Tôn cáo viên mãn thương chủ 。thiện lai Bí-sô 。nhữ ưng tu hành phạm hạnh 。 世尊言已。圓滿即時鬚髮自落。猶如七日先剃髮者。 Thế Tôn ngôn dĩ 。viên mãn tức thời tu phát tự lạc 。do như thất nhật tiên thế phát giả 。 僧伽低衣自然著身。執持瓶鉢。威儀具足。 tăng già đê y tự nhiên trước/trứ thân 。chấp trì bình bát 。uy nghi cụ túc 。 如百歲苾芻無異。爾時世尊而說頌曰。 như bách tuế Bí-sô vô dị 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng viết 。  世尊命善來  髮落衣鉢具  Thế Tôn mạng thiện lai   phát lạc y bát cụ  諸根咸寂定  隨念意皆成  chư căn hàm tịch định   tùy niệm ý giai thành 爾時具壽圓滿。頂禮佛足。退坐一面。 nhĩ thời cụ thọ viên mãn 。đảnh lễ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。唯願世尊。為我善說法要。令我從佛。 bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị ngã thiện thuyết pháp yếu 。lệnh ngã tùng Phật 。 聞其法要。使我獨住於寂靜處。不復放逸。 văn kỳ pháp yếu 。sử ngã độc trụ/trú ư tịch tĩnh xứ 。bất phục phóng dật 。 一心懃修。得安隱住。是故我今捨除家室。正信出家。 nhất tâm cần tu 。đắc an ổn trụ/trú 。thị cố ngã kim xả trừ gia thất 。chánh tín xuất gia 。 剃除鬚髮。被服袈裟。修其梵行。於現法中。 thế trừ tu phát 。bị phục ca sa 。tu kỳ phạm hạnh 。ư hiện pháp trung 。 證獲通智。我生已盡。梵行已立。所作已辦。 chứng hoạch thông trí 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 不受後有。作是語已。世尊告曰。善哉善哉。 bất thọ/thụ hậu hữu 。tác thị ngữ dĩ 。Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai thiện tai 。 如汝所請。得聞法要。乃至不受後有。 như nhữ sở thỉnh 。đắc văn Pháp yếu 。nãi chí bất thọ/thụ hậu hữu 。 是故圓滿汝當諦聽。善思念之。我為汝說。既有眼識。 thị cố viên mãn nhữ đương đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。ký hữu nhãn thức 。 了知於色。可愛光彩。是悅意事。與欲相應。 liễu tri ư sắc 。khả ái quang thải 。thị duyệt ý sự 。dữ dục tướng ứng 。 令人愛著。如是諸欲。苾芻見已。便起樂欲。 lệnh nhân ái trước 。như thị chư dục 。Bí-sô kiến dĩ 。tiện khởi lạc/nhạc dục 。 讚歎愛著。由此便生喜愛之心。有喜愛已。即起貪心。 tán thán ái trước 。do thử tiện sanh hỉ ái chi tâm 。hữu hỉ ái dĩ 。tức khởi tham tâm 。 由貪心故。與欲和合。由喜貪相應故。 do tham tâm cố 。dữ dục hòa hợp 。do hỉ tham tướng ứng cố 。 遠離涅槃。圓滿。既有耳識。了知於聲。 viễn ly Niết-Bàn 。viên mãn 。ký hữu nhĩ thức 。liễu tri ư thanh 。 鼻識知香舌識知味。身識知觸心識知法。可愛光彩。 tị thức tri hương thiệt thức tri vị 。thân thức tri xúc tâm thức tri Pháp 。khả ái quang thải 。 廣說如上。乃至遠離涅槃。圓滿。有眼了知於色。 quảng thuyết như thượng 。nãi chí viễn ly Niết-Bàn 。viên mãn 。hữu nhãn liễu tri ư sắc 。 可愛光彩。是悅意事等。如前說者。能不染著。 khả ái quang thải 。thị duyệt ý sự đẳng 。như tiền thuyết giả 。năng bất nhiễm trước 。 即近涅槃。此要略法。我為汝說。 tức cận Niết-Bàn 。thử yếu lược Pháp 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 汝今意樂欲何所住圓滿答曰。我今聞佛要略法義。 nhữ kim ý lạc dục hà sở trụ viên mãn đáp viết 。ngã kim văn Phật yếu lược pháp nghĩa 。 樂欲於彼輸那鉢羅得伽國而住。佛告圓滿。住彼國人。 lạc/nhạc dục ư bỉ du na bát la đắc già quốc nhi trụ/trú 。Phật cáo viên mãn 。trụ/trú bỉ quốc nhân 。 多懷暴惡。兇麁獷戾。嗔恚惡罵。 đa hoài bạo ác 。hung thô quánh lệ 。sân nhuế/khuể ác mạ 。 若彼人等於汝惡罵。嗔恚兇麁。於眾人中。陵辱誹謗。 nhược/nhã bỉ nhân đẳng ư nhữ ác mạ 。sân nhuế/khuể hung thô 。ư chúng nhân trung 。lăng nhục phỉ báng 。 如此之事。汝意云何。圓滿答曰。若彼罵時。 như thử chi sự 。nhữ ý vân hà 。viên mãn đáp viết 。nhược/nhã bỉ mạ thời 。 乃至誹謗。我當作如是意。將彼人等。並為賢善。 nãi chí phỉ báng 。ngã đương tác như thị ý 。tướng bỉ nhân đẳng 。tịnh vi/vì/vị hiền thiện 。 不以杖木瓦石拳脚等。而打於我。佛告圓滿。 bất dĩ trượng mộc ngõa thạch quyền cước đẳng 。nhi đả ư ngã 。Phật cáo viên mãn 。 彼國人等。極甚暴惡。兇麁獷戾。惡毒嗔恚。 bỉ quốc nhân đẳng 。cực thậm bạo ác 。hung thô quánh lệ 。ác độc sân nhuế/khuể 。 若當以木石等而打汝者。於意云何。圓滿答曰。 nhược/nhã đương dĩ mộc thạch đẳng nhi đả nhữ giả 。ư ý vân hà 。viên mãn đáp viết 。 世尊。若彼國人。以木石手等。來打我時。 Thế Tôn 。nhược/nhã bỉ quốc nhân 。dĩ mộc thạch thủ đẳng 。lai đả ngã thời 。 當作是念。彼國人等極大賢善。不以刀劍。而害於我。 đương tác thị niệm 。bỉ quốc nhân đẳng cực đại hiền thiện 。bất dĩ đao kiếm 。nhi hại ư ngã 。 佛復告圓滿曰。其國人等。極懷惡毒。 Phật phục cáo viên mãn viết 。kỳ quốc nhân đẳng 。cực hoài ác độc 。 兇暴獷戾。若以刀劍木石。而害汝者。汝意云何。 hung bạo quánh lệ 。nhược/nhã dĩ đao kiếm mộc thạch 。nhi hại nhữ giả 。nhữ ý vân hà 。 圓滿答曰。我當作如是意。彼諸人等極大賢善。 viên mãn đáp viết 。ngã đương tác như thị ý 。bỉ chư nhân đẳng cực đại hiền thiện 。 雖以刀劍。而害於我。不斷我命。 tuy dĩ đao kiếm 。nhi hại ư ngã 。bất đoạn ngã mạng 。 佛復告圓滿曰。其國人等。甚懷惡毒。兇麁獷戾。 Phật phục cáo viên mãn viết 。kỳ quốc nhân đẳng 。thậm hoài ác độc 。hung thô quánh lệ 。 若盡汝命。意復如何。圓滿答曰。彼人若斷我命時。 nhược/nhã tận nhữ mạng 。ý phục như hà 。viên mãn đáp viết 。bỉ nhân nhược/nhã đoạn ngã mạng thời 。 當如是念。有佛聲聞弟子。尚厭報身受諸苦惱。 đương như thị niệm 。hữu Phật Thanh văn đệ-tử 。thượng yếm báo thân thọ chư khổ não 。 心懷慚耻。以其刀毒。及以方便。而自斷命。 tâm hoài tàm sỉ 。dĩ kỳ đao độc 。cập dĩ phương tiện 。nhi tự đoạn mạng 。 彼國之人能斷我命。極為賢善。 bỉ quốc chi nhân năng đoạn ngã mạng 。cực vi/vì/vị hiền thiện 。 乃能令我離此穢身。自不勞苦。爾時佛告圓滿。善哉善哉。 nãi năng lệnh ngã ly thử uế thân 。tự bất lao khổ 。nhĩ thời Phật cáo viên mãn 。Thiện tai thiện tai 。 汝今乃能成就意樂柔和忍順。得住彼國。 nhữ kim nãi năng thành tựu ý lạc nhu hòa nhẫn thuận 。đắc trụ bỉ quốc 。 應當往彼。汝當度苦。亦應度他。汝當速得解脫。 ứng đương vãng bỉ 。nhữ đương độ khổ 。diệc ưng độ tha 。nhữ đương tốc đắc giải thoát 。 亦應解脫於人。汝當得安隱。應亦安隱於人。 diệc ưng giải thoát ư nhân 。nhữ đương đắc an ổn 。ưng diệc an ổn ư nhân 。 當得涅槃。應令他得涅槃。 đương đắc Niết Bàn 。ưng lệnh tha đắc Niết Bàn 。 然具壽圓滿聞佛說已。甚大歡喜。禮佛而去。 nhiên cụ thọ viên mãn văn Phật thuyết dĩ 。thậm đại hoan hỉ 。lễ Phật nhi khứ 。 爾時具壽圓滿於逝多林。給孤獨園。 nhĩ thời cụ thọ viên mãn ư Thệ đa lâm 。Cấp cô độc viên 。 止宿而住。於晨朝時。著衣持鉢。入城乞食。飯食訖。 chỉ tú nhi trụ/trú 。ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。phạn thực cật 。 攝持臥具。捨之而去。執持衣鉢。 nhiếp trì ngọa cụ 。xả chi nhi khứ 。chấp trì y bát 。 往詣輸那鉢羅得伽國。人間遊行。至於城外。而便止宿。 vãng nghệ du na bát la đắc già quốc 。nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí ư thành ngoại 。nhi tiện chỉ tú 。 於晨朝時。著衣持鉢。入城乞食。逢一獵師。 ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。phùng nhất liệp sư 。 手持弓箭。而欲出城。肆行遊獵。見圓滿已。 thủ trì cung tiến 。nhi dục xuất thành 。tứ hạnh/hành/hàng du liệp 。kiến viên mãn dĩ 。 作如是言。我今欲行遊獵。見禿沙門。甚不吉祥。 tác như thị ngôn 。ngã kim dục hạnh/hành/hàng du liệp 。kiến ngốc Sa Môn 。thậm bất cát tường 。 便即張弓。向圓滿處。急行欲射。圓滿見已。 tiện tức trương cung 。hướng viên mãn xứ/xử 。cấp hạnh/hành/hàng dục xạ 。viên mãn kiến dĩ 。 便即褰衣。開示其腹。而報之言。賢首可射其腹。 tiện tức khiên y 。khai thị kỳ phước 。nhi báo chi ngôn 。Hiền Thủ khả xạ kỳ phước 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  飛鳥在空鹿處林  為求飲食被羅弶  phi điểu tại không lộc xứ/xử lâm   vi/vì/vị cầu ẩm thực bị La 弶  諸有鬪戰執刀劍  共相斬伐致滅亡  chư hữu đấu chiến chấp đao kiếm   cộng tướng trảm phạt trí diệt vong  餓鬼飢渴苦所逼  求食鐵丸及洋銅  ngạ quỷ cơ khát khổ sở bức   cầu thực/tự thiết hoàn cập dương đồng  我從久遠由此腹  為許輪迴受諸苦  ngã tùng cửu viễn do thử phước   vi/vì/vị hứa Luân-hồi thọ/thụ chư khổ 時彼獵師作如是念。此出家人。修習忍辱。 thời bỉ liệp sư tác như thị niệm 。thử xuất gia nhân 。tu tập nhẫn nhục 。 今已成就。我豈當害如此人耶。即生信心。 kim dĩ thành tựu 。ngã khởi đương hại như thử nhân da 。tức sanh tín tâm 。 于時具壽圓滿為說妙法。遂令歸依三寶。 vu thời cụ thọ viên mãn vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。toại lệnh quy y Tam Bảo 。 受五學處。當此之時。別有五百男子為鄔波索迦。 thọ/thụ ngũ học xứ 。đương thử chi thời 。biệt hữu ngũ bách nam tử vi/vì/vị ô ba tác ca 。 五百女人為鄔波斯迦。於彼城中。 ngũ bách nữ nhân vi/vì/vị ô ba tư ca 。ư bỉ thành trung 。 造五百毘訶羅。并給無量繩床木床大小臥具。 tạo ngũ bách tỳ ha la 。tinh cấp vô lượng thằng sàng mộc sàng đại tiểu ngọa cụ 。 圓滿即於彼住。三月夏安居。三月滿已。於此身中。 viên mãn tức ư bỉ trụ/trú 。tam nguyệt hạ an cư 。tam Nguyệt mãn dĩ 。ư thử thân trung 。 斷諸煩惱。證阿羅漢果。三明六通。具八解脫。 đoạn chư phiền não 。chứng A-la-hán quả 。tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát 。 得如實知。我生已盡。梵行已立。所作已辦。 đắc như thật tri 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 不受後有。心無障礙。如手撝空。刀割香塗。 bất thọ/thụ hậu hữu 。tâm vô chướng ngại 。như thủ 撝không 。đao cát hương đồ 。 愛憎平等。觀金與土。等無有異。於諸名利。 ái tăng bình đẳng 。quán kim dữ độ 。đẳng vô hữu dị 。ư chư danh lợi 。 無不棄捨。釋梵諸天。悉皆恭敬。乃至異時。 vô bất khí xả 。Thích Phạm chư Thiên 。tất giai cung kính 。nãi chí dị thời 。 大兄木耳璫婆羅門。先有弟兩人。受用資財。 Đại huynh mộc nhĩ đang Bà-la-môn 。tiên hữu đệ lượng (lưỡng) nhân 。thọ dụng tư tài 。 並皆散盡。時彼二弟。詣兄白曰。彼無相者。 tịnh giai tán tận 。thời bỉ nhị đệ 。nghệ huynh bạch viết 。bỉ vô tướng giả 。 真是寒窮。今於我家。已出離去。我等兄弟。 chân thị hàn cùng 。kim ư ngã gia 。dĩ xuất ly khứ 。ngã đẳng huynh đệ 。 宜復同居。和合而住。時木耳璫問其弟曰。誰是無相。 nghi phục đồng cư 。hòa hợp nhi trụ/trú 。thời mộc nhĩ đang vấn kỳ đệ viết 。thùy thị vô tướng 。 二弟答曰。彼圓滿是。兄又報曰。此是勝德。 nhị đệ đáp viết 。bỉ viên mãn thị 。huynh hựu báo viết 。thử thị Thắng đức 。 如何無相。然於我家。是勝相出。 như hà vô tướng 。nhiên ư ngã gia 。thị thắng tướng xuất 。 非是寒窮無相也。于時二弟復白兄曰。 phi thị hàn cùng vô tướng dã 。vu thời nhị đệ phục bạch huynh viết 。 從彼圓滿有相無相。今既去已。我但和合。一處而住。 tòng bỉ viên mãn hữu tướng vô tướng 。kim ký khứ dĩ 。ngã đãn hòa hợp 。nhất xứ/xử nhi trụ/trú 。 兄又報曰。汝所獲財。悉皆非法。我所得財。 huynh hựu báo viết 。nhữ sở hoạch tài 。tất giai phi pháp 。ngã sở đắc tài 。 並是如法。然我不共汝等同居。二弟又曰。 tịnh thị như pháp 。nhiên ngã bất cộng nhữ đẳng đồng cư 。nhị đệ hựu viết 。 由彼婢子入於大海。往來經求。獲得財寶。皆將與兄。 do bỉ Tì tử nhập ư đại hải 。vãng lai Kinh cầu 。hoạch đắc tài bảo 。giai tướng dữ huynh 。 兄得他財。遂生讚歎。毀辱我等。兄有何力。 huynh đắc tha tài 。toại sanh tán thán 。hủy nhục ngã đẳng 。huynh hữu hà lực 。 能入大海。求覓珍財。兄聞弟語。便生恚慢。 năng nhập đại hải 。cầu mịch trân tài 。huynh văn đệ ngữ 。tiện sanh nhuế/khuể mạn 。 復作是念。我今更去入大海中。即乘大船。 phục tác thị niệm 。ngã kim cánh khứ nhập Đại hải trung 。tức thừa đại thuyền 。 往趣寶所。暴風卒至。飄其船舶。到一洲所。 vãng thú bảo sở 。bạo phong tốt chí 。phiêu kỳ thuyền bạc 。đáo nhất châu sở 。 於其山上。皆是牛頭栴檀。時諸商人更相謂曰。 ư kỳ sơn thượng 。giai thị ngưu đầu chiên đàn 。thời chư thương nhân cánh tướng vị viết 。 我等昔聞牛頭栴檀。今始得見。 ngã đẳng tích văn ngưu đầu chiên đàn 。kim thủy đắc kiến 。 是妙水精大自在藥叉之所守護。于時藥叉不在。 thị diệu thủy tinh đại tự tại dược xoa chi sở thủ hộ 。vu thời dược xoa bất tại 。 仁可齋心急須斬伐。時以五百具斧。一時斫截。 nhân khả trai tâm cấp tu trảm phạt 。thời dĩ ngũ bách cụ phủ 。nhất thời chước tiệt 。 時有藥叉。名曰作喜。見商人等以將諸斧。 thời hữu dược xoa 。danh viết tác hỉ 。kiến thương nhân đẳng dĩ tướng chư phủ 。 斬伐其林。時彼見已。即往大自在藥叉處。報言。 trảm phạt kỳ lâm 。thời bỉ kiến dĩ 。tức vãng đại tự tại dược xoa xứ/xử 。báo ngôn 。 神主栴檀林中。有五百人。斬伐其樹。仁可知之。 Thần chủ chiên đàn lâm trung 。hữu ngũ bách nhân 。trảm phạt kỳ thụ 。nhân khả tri chi 。 時大藥叉眾事了已。遂懷忿怒。以其神力。 thời Đại dược xoa chúng sự liễu dĩ 。toại hoài phẫn nộ 。dĩ kỳ thần lực 。 放大猛風。身亦隨去。至彼洲所。 phóng Đại mãnh phong 。thân diệc tùy khứ 。chí bỉ châu sở 。 于時船師見其風至。告船人曰。君等當知。昔聞黑風。 vu thời thuyền sư kiến kỳ phong chí 。cáo thuyền nhân viết 。quân đẳng đương tri 。tích văn hắc phong 。 今此風是。實難遭遇。須作思惟。善為方便。 kim thử phong thị 。thật nạn/nan tao ngộ 。tu tác tư tánh 。thiện vi/vì/vị phương tiện 。 彼商人等。聞已怖懼。身毛皆竪。各念本所事天。 bỉ thương nhân đẳng 。văn dĩ bố/phố cụ 。thân mao giai thọ 。các niệm bổn sở sự Thiên 。 而說頌言。 nhi thuyết tụng ngôn 。  自在水風神  帝釋天仙等  tự tại thủy Phong Thần   đế thích Thiên tiên đẳng  龍王藥叉眾  阿素洛等神  long Vương dược xoa chúng   A-tố-lạc đẳng Thần  我今遭此厄  唯願彼諸尊  ngã kim tao thử ách   duy nguyện bỉ chư tôn  極為大恐怖  救我此危厄  cực vi/vì/vị Đại khủng bố   cứu ngã thử nguy ách  或別求帝釋  或禮大梵天  hoặc biệt cầu Đế Thích   hoặc lễ đại phạm thiên  自在地樹神  諸能救護者  tự tại địa thụ/thọ Thần   chư năng cứu hộ giả  我今遭鬼風  唯願見救護  ngã kim tao quỷ phong   duy nguyện kiến cứu hộ 時彼木璫默然而住。不念天神。 thời bỉ mộc đang mặc nhiên nhi trụ/trú 。bất niệm thiên thần 。 時商主等而問之言。我等極遭厄難。苦將逼切。 thời thương chủ đẳng nhi vấn chi ngôn 。ngã đẳng cực tao ách nạn 。khổ tướng bức thiết 。 何故默然而住。答曰。我弟昔云。入大海者。皆極勞苦。 hà cố mặc nhiên nhi trụ/trú 。đáp viết 。ngã đệ tích vân 。nhập đại hải giả 。giai cực lao khổ 。 多諸過患。由貪醉故。入海者多。得還者少。 đa chư quá hoạn 。do tham túy cố 。nhập hải giả đa 。đắc hoàn giả thiểu 。 必勿入海。我違弟語入於大海。今遭此厄。 tất vật nhập hải 。ngã vi đệ ngữ nhập ư đại hải 。kim tao thử ách 。 當何所作。諸商人曰。汝弟是何人也。答曰。 đương hà sở tác 。chư thương nhân viết 。nhữ đệ thị hà nhân dã 。đáp viết 。 即圓滿是商人曰。彼圓滿聖者。是大福德之人。 tức viên mãn thị thương nhân viết 。bỉ viên mãn Thánh Giả 。thị Đại phước đức chi nhân 。 汝等當歸依彼。時商人等皆一心同聲。 nhữ đẳng đương quy y bỉ 。thời thương nhân đẳng giai nhất tâm đồng thanh 。 南無聖者圓滿。南無聖者圓滿。時有天女。 Nam mô Thánh Giả viên mãn 。Nam mô Thánh Giả viên mãn 。thời hữu Thiên nữ 。 先於具壽圓滿處。起信敬心。見彼商人齋意迴向。 tiên ư cụ thọ viên mãn xứ/xử 。khởi tín kính tâm 。kiến bỉ thương nhân trai ý hồi hướng 。 詣圓滿處。到已白言。聖者。仁之大兄極受苦惱。 nghệ viên mãn xứ/xử 。đáo dĩ bạch ngôn 。Thánh Giả 。nhân chi Đại huynh cực thọ khổ não 。 應當存念。圓滿聞此語已。便生憶念。入如是定。 ứng đương tồn niệm 。viên mãn văn thử ngữ dĩ 。tiện sanh ức niệm 。nhập như thị định 。 由定力故。從輸那鉢羅得伽。人間隱沒。 do định lực cố 。tùng du na bát la đắc già 。nhân gian ẩn một 。 即至海中。於大兄船檣竿上坐。是時黑風便即迴去。 tức chí hải trung 。ư Đại huynh thuyền tường can Thượng tọa 。Thị thời hắc phong tiện tức hồi khứ 。 如蘇迷盧之所障蔽。 như tô mê lô chi sở chướng tế 。 時大自在藥叉即作是念。昔來所有船舶。皆被黑風所漂。 thời đại tự tại dược xoa tức tác thị niệm 。tích lai sở hữu thuyền bạc 。giai bị hắc phong sở phiêu 。 破壞滅沒。今此黑風何故却迴。如蘇迷盧遮截。 phá hoại diệt một 。kim thử hắc phong hà cố khước hồi 。như tô mê lô già tiệt 。 不能損壞。時彼藥叉處處觀察。 bất năng tổn hoại 。thời bỉ dược xoa xứ xứ quan sát 。 遂見具壽圓滿於船檣竿之上。結跏趺坐藥叉見已。便即告曰。 toại kiến cụ thọ viên mãn ư thuyền tường can chi thượng 。kết già phu tọa dược xoa kiến dĩ 。tiện tức cáo viết 。 聖者圓滿。何故惱我。圓滿報曰。上首。 Thánh Giả viên mãn 。hà cố não ngã 。viên mãn báo viết 。thượng thủ 。 我何惱汝。若我不獲諸功德者。必殞我兄。 ngã hà não nhữ 。nhược/nhã ngã bất hoạch chư công đức giả 。tất vẫn ngã huynh 。 空留其名。大自在藥叉告曰。聖者。此牛頭栴檀林。 không lưu kỳ danh 。đại tự tại dược xoa cáo viết 。Thánh Giả 。thử ngưu đầu chiên đàn lâm 。 我為金輪聖王守護。圓滿報曰。上首。 ngã vi/vì/vị kim luân Thánh Vương thủ hộ 。viên mãn báo viết 。thượng thủ 。 汝意云何。佛與輪王。孰為尊貴。藥叉問曰。聖者。 nhữ ý vân hà 。Phật dữ luân Vương 。thục vi/vì/vị tôn quý 。dược xoa vấn viết 。Thánh Giả 。 世尊今可出世耶。圓滿答曰。今已出世。 Thế Tôn kim khả xuất thế da 。viên mãn đáp viết 。kim dĩ xuất thế 。 藥叉報曰。若如是者。船舶未滿。當任重載。 dược xoa báo viết 。nhược như thị giả 。thuyền bạc vị mãn 。đương nhâm trọng tái 。 時彼商人先被恐怖。命將欲盡。今聞此語。忽然穌息。 thời bỉ thương nhân tiên bị khủng bố 。mạng tướng dục tận 。kim văn thử ngữ 。hốt nhiên tô tức 。 彼商人等既得安穩。遂於圓滿聖者。起尊重心。 bỉ thương nhân đẳng ký đắc an ổn 。toại ư viên mãn Thánh Giả 。khởi tôn trọng tâm 。 其商人等即取牛頭栴檀。滿船而去。 kỳ thương nhân đẳng tức thủ ngưu đầu chiên đàn 。mãn thuyền nhi khứ 。 至輸那鉢羅得伽城。到已。圓滿白兄曰。若遭海難。 chí du na bát la đắc già thành 。đáo dĩ 。viên mãn bạch huynh viết 。nhược/nhã tao hải nạn/nan 。 稱其名號。由彼念力。安穩還者。其所得物。 xưng kỳ danh hiệu 。do bỉ niệm lực 。an ổn hoàn giả 。kỳ sở đắc vật 。 皆合屬彼。兄今可取雜寶物等。與諸商人。 giai hợp chúc bỉ 。huynh kim khả thủ tạp bảo vật đẳng 。dữ chư thương nhân 。 我今以此牛頭栴檀。為佛造作栴檀精舍。 ngã kim dĩ thử ngưu đầu chiên đàn 。vi/vì/vị Phật tạo tác chiên đàn Tịnh Xá 。 彼兄便即取其寶物。分與商人。 bỉ huynh tiện tức thủ kỳ bảo vật 。phần dữ thương nhân 。 其牛頭栴檀圓滿欲為佛建立精舍。即召集巧工。平論價直。 kỳ ngưu đầu chiên đàn viên mãn dục vi/vì/vị Phật kiến lập Tịnh Xá 。tức triệu tập xảo công 。bình luận giá trực 。 汝等工匠。為日取錢五百。 nhữ đẳng công tượng 。vi/vì/vị nhật thủ tiễn ngũ bách 。 為欲日取牛頭栴檀末一撮耶。巧工答曰。 vi/vì/vị dục nhật thủ ngưu đầu chiên đàn mạt nhất toát da 。xảo công đáp viết 。 我等願欲日取一撮牛頭栴檀香末。平議既定。即便起造。不經多日。 ngã đẳng nguyện dục nhật thủ nhất toát ngưu đầu chiên đàn hương mạt 。bình nghị ký định 。tức tiện khởi tạo 。bất Kinh đa nhật 。 精舍成就。付工匠已。餘殘檀札。及以碎末。 Tịnh Xá thành tựu 。phó công tượng dĩ 。dư tàn đàn trát 。cập dĩ toái mạt 。 相和研已。用塗精舍。其圓滿。兄弟先相嫌恨。 tướng hòa nghiên dĩ 。dụng đồ Tịnh Xá 。kỳ viên mãn 。huynh đệ tiên tướng hiềm hận 。 皆令和順。便作是言。今可奉請如來。及諸弟子。 giai lệnh hòa thuận 。tiện tác thị ngôn 。kim khả phụng thỉnh Như Lai 。cập chư đệ-tử 。 兄等問曰。圓滿聖者。如來世尊今在何處。 huynh đẳng vấn viết 。viên mãn Thánh Giả 。Như Lai Thế Tôn kim tại hà xứ/xử 。 聖者答言在室羅伐城。又問。此城為近遠耶。 Thánh Giả đáp ngôn tại thất la phạt thành 。hựu vấn 。thử thành vi/vì/vị cận viễn da 。 圓滿答曰可百餘里。兄等報曰。 viên mãn đáp viết khả bách dư lý 。huynh đẳng báo viết 。 我等且欲見本國王啟請。聽不。聖者報曰。任意諮問。 ngã đẳng thả dục kiến bổn Quốc Vương khải thỉnh 。thính bất 。Thánh Giả báo viết 。nhâm ý ti vấn 。 時彼兄等往至王所。白言。大王。 thời bỉ huynh đẳng vãng chí Vương sở 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 我等今欲請佛及僧。而設供養。願王聽許。助我營辦。王言。 ngã đẳng kim dục thỉnh Phật cập tăng 。nhi thiết cúng dường 。nguyện Vương thính hứa 。trợ ngã doanh biện/bạn 。Vương ngôn 。 隨意當作。助汝辦供。是時圓滿昇高樓上。 tùy ý đương tác 。trợ nhữ biện/bạn cung/cúng 。Thị thời viên mãn thăng cao lâu thượng 。 雙膝著地。遙望逝多林園燒香散花。以金瓶水。 song tất trước địa 。dao vọng Thệ đa lâm viên thiêu hương tán hoa 。dĩ kim bình thủy 。 而作潔淨。遙申啟請。而說頌言。 nhi tác khiết tịnh 。dao thân khải thỉnh 。nhi thuyết tụng ngôn 。  淨戒妙智慧  能知歸命者  tịnh giới diệu trí tuệ   năng tri quy mạng giả  善鑒無依護  願受我微請  thiện giám vô y hộ   nguyện thọ/thụ ngã vi thỉnh 說是頌已。由佛神力。其所散花。合成一蓋。 thuyết thị tụng dĩ 。do Phật thần lực 。kỳ sở tán hoa 。hợp thành nhất cái 。 直至逝多林所。在虛空中。住佛頂上。其所燒香。 trực chí Thệ đa lâm sở 。tại hư không trung 。trụ/trú Phật đảnh thượng 。kỳ sở thiêu hương 。 由佛神力。於虛空中。如雲重合。金瓶注水。 do Phật thần lực 。ư hư không trung 。như vân trọng hợp 。kim bình chú thủy 。 由佛神力。如吠琉璃棒。具壽阿難陀見此祥瑞。 do Phật thần lực 。như phệ lưu ly bổng 。cụ thọ A-nan-đà kiến thử tường thụy 。 合掌恭敬。而白佛言。今此祥瑞。必應請佛。 hợp chưởng cung kính 。nhi bạch Phật ngôn 。kim thử tường thụy 。tất ưng thỉnh Phật 。 及苾芻僧。我今不知從何處來。佛言。阿難陀。 cập Bí-sô tăng 。ngã kim bất tri tùng hà xứ/xử lai 。Phật ngôn 。A-nan-đà 。 從輸波勒城來。又白佛言。彼城去此近遠。佛言。 tùng du ba lặc thành lai 。hựu bạch Phật ngôn 。bỉ thành khứ thử cận viễn 。Phật ngôn 。 可百餘里。汝往將籌。告諸苾芻。 khả bách dư lý 。nhữ vãng tướng trù 。cáo chư Bí-sô 。 明日若能受彼輸波勒迦城圓滿請者。當受此籌。 minh nhật nhược/nhã năng thọ bỉ du ba lặc Ca thành viên mãn thỉnh giả 。đương thọ/thụ thử trù 。 阿難陀答言。如是世尊。即便取籌。於佛前而立。 A-nan-đà đáp ngôn 。như thị Thế Tôn 。tức tiện thủ trù 。ư Phật tiền nhi lập 。 以次行之。佛自取籌。及諸長老苾芻亦受籌已。 dĩ thứ hạnh/hành/hàng chi 。Phật tự thủ trù 。cập chư Trưởng-lão Bí-sô diệc thọ/thụ trù dĩ 。 爾時具壽盆枕圓滿長老亦在其中。欲取其籌。 nhĩ thời cụ thọ bồn chẩm viên mãn Trưởng-lão diệc tại kỳ trung 。dục thủ kỳ trù 。 時阿難陀為圓滿而說頌曰。 thời A-nan-đà vi/vì/vị viên mãn nhi thuyết tụng viết 。  具壽汝當知  今非薩羅主  cụ thọ nhữ đương tri   kim phi tát la chủ  亦非蘇達家  及鹿母夫人  diệc phi tô đạt gia   cập Lộc mẫu phu nhân  而設於飲食  從此百餘里  nhi thiết ư ẩm thực   tòng thử bách dư lý  輸波勒迦城  得通者當往  du ba lặc Ca thành   đắc thông giả đương vãng  汝應默然住  nhữ ưng mặc nhiên trụ/trú 時彼長老圓滿有大智慧。不修神通。 thời bỉ Trưởng-lão viên mãn hữu đại trí tuệ 。bất tu thần thông 。 而作是念。我雖斷諸煩惱。不修神通。 nhi tác thị niệm 。ngã tuy đoạn chư phiền não 。bất tu thần thông 。 同諸外道所有神通。作是念已。即便發大精進。 đồng chư ngoại đạo sở hữu thần thông 。tác thị niệm dĩ 。tức tiện phát đại tinh tấn 。 獲得神通。時阿難陀行籌至第三長老。未受籌頃。 hoạch đắc thần thông 。thời A-nan-đà hạnh/hành/hàng trù chí đệ tam Trưởng-lão 。vị thọ/thụ trù khoảnh 。 時彼盆枕圓滿。以神通力。引手取籌。 thời bỉ bồn chẩm viên mãn 。dĩ thần thông lực 。dẫn thủ thủ trù 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  不以顏貌獲神通  亦匪多聞及詞辯  bất dĩ nhan mạo hoạch thần thông   diệc phỉ đa văn cập từ biện  但由寂靜戒慧力  身雖老病亦能證  đãn do tịch tĩnh giới tuệ lực   thân tuy lão bệnh diệc năng chứng 是時世尊。告諸苾芻曰。此盆枕圓滿。 Thị thời Thế Tôn 。cáo chư Bí-sô viết 。thử bồn chẩm viên mãn 。 於我苾芻聲聞眾中。最為上首。能以神通受籌。 ư ngã Bí-sô Thanh văn chúng trung 。tối vi/vì/vị thượng thủ 。năng dĩ thần thông thọ/thụ trù 。 莫過此也應可先與。所謂上座盆枕圓滿。 mạc quá/qua thử dã ưng khả tiên dữ 。sở vị Thượng tọa bồn chẩm viên mãn 。 因行籌次。便證六通。是時佛告具壽阿難陀曰。 nhân hành trù thứ 。tiện chứng lục thông 。Thị thời Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝可宜應告諸苾芻。我先有說。汝等諸苾芻。 nhữ khả nghi ưng cáo chư Bí-sô 。ngã tiên hữu thuyết 。nhữ đẳng chư Bí-sô 。 所作善事。應可覆藏所作惡事。應可發露。 sở tác thiện sự 。ưng khả phước tạng sở tác ác sự 。ưng khả phát lộ 。 今彼城中多有諸外道輩。是故汝等。應現神通。 kim bỉ thành trung đa hữu chư ngoại đạo bối 。thị cố nhữ đẳng 。ưng hiện thần thông 。 往詣彼城。受圓滿食。阿難陀白佛言。如是世尊。 vãng nghệ bỉ thành 。thọ/thụ viên mãn thực/tự 。A-nan-đà bạch Phật ngôn 。như thị Thế Tôn 。 既受教已。告諸苾芻言。世尊有教。 ký thọ giáo dĩ 。cáo chư Bí-sô ngôn 。Thế Tôn hữu giáo 。 我先令諸苾芻所有善事。應當覆藏。所有惡事。應當發露。 ngã tiên lệnh chư Bí-sô sở hữu thiện sự 。ứng đương phước tạng 。sở hữu ác sự 。ứng đương phát lộ 。 今彼城中。多諸外道。是故汝等。往彼城內。 kim bỉ thành trung 。đa chư ngoại đạo 。thị cố nhữ đẳng 。vãng bỉ thành nội 。 應現神通。時彼國王於其城內。掃除糞穢。 ưng hiện thần thông 。thời bỉ Quốc Vương ư kỳ thành nội 。tảo trừ phẩn uế 。 以栴檀香水。而以灑地。於寶香爐燒諸妙香。 dĩ chiên đàn hương thủy 。nhi dĩ sái địa 。ư bảo hương lô thiêu chư diệu hương 。 懸諸幡蓋。散諸色花。周匝莊嚴。廁飾其城。 huyền chư phan cái 。tán chư sắc hoa 。châu táp trang nghiêm 。xí sức kỳ thành 。 於其城中有十八門。其王有十七子。一一門外。 ư kỳ thành trung hữu thập bát môn 。kỳ Vương hữu thập thất tử 。nhất nhất môn ngoại 。 嚴諸供具。王及群臣在於大門。列諸騎從。 nghiêm chư cung cụ 。Vương cập quần thần tại ư Đại môn 。liệt chư kị tùng 。 以待世尊。其十七子。於餘小門。以待世尊。 dĩ đãi Thế Tôn 。kỳ thập thất tử 。ư dư tiểu môn 。dĩ đãi Thế Tôn 。 時彼圓滿木璫鉛璫亦在門外。乃至佛令差五授事。 thời bỉ viên mãn mộc đang duyên đang diệc tại môn ngoại 。nãi chí Phật lệnh sái ngũ thụ sự 。 以神通力。先到其舍。何者為五。一者知其菜事。 dĩ thần thông lực 。tiên đáo kỳ xá 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả tri kỳ thái sự 。 二者知其器物。三者知其食草。 nhị giả tri kỳ khí vật 。tam giả tri kỳ thực/tự thảo 。 四者知其淨水。五者知其熟食。王見五人從空而至。 tứ giả tri kỳ tịnh thủy 。ngũ giả tri kỳ thục thực/tự 。Vương kiến ngũ nhân tùng không nhi chí 。 問圓滿曰。此是世尊以不。圓滿報曰。 vấn viên mãn viết 。thử thị Thế Tôn dĩ bất 。viên mãn báo viết 。 此是五授事人。來此撿挍。所謂知菜等。乃至熟食。 thử thị ngũ thụ sự nhân 。lai thử kiểm hiệu 。sở vị tri thái đẳng 。nãi chí thục thực/tự 。 世尊未至。先現種種無量神通。諸長老等。亦皆未至。 Thế Tôn vị chí 。tiên hiện chủng chủng vô lượng thần thông 。chư Trưởng-lão đẳng 。diệc giai vị chí 。 王復問曰。聖者圓滿。世尊何故未來。答曰。 Vương phục vấn viết 。Thánh Giả viên mãn 。Thế Tôn hà cố vị lai 。đáp viết 。 且令撿挍者來。世尊後至。爾時有別鄔波索迦。 thả lệnh kiểm hiệu giả lai 。Thế Tôn hậu chí 。nhĩ thời hữu biệt ô ba tác ca 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  師子虎象及龍牛  以諸寶物嚴其坐  sư tử hổ tượng cập long ngưu   dĩ chư bảo vật nghiêm kỳ tọa  或有寶帳及寶山  寶樹妙車皆雜色  hoặc hữu bảo trướng cập bảo sơn   bảo thụ diệu xa giai tạp sắc  或有乘雲在空裏  放大光彩為莊嚴  hoặc hữu thừa vân tại không lý   phóng đại quang thải vi/vì/vị trang nghiêm  以神通力處虛空  歡喜而來此城邑  dĩ thần thông lực xứ/xử hư không   hoan hỉ nhi lai thử thành ấp  或有從地而涌出  或有從空而入地  hoặc hữu tùng địa nhi dũng xuất   hoặc hữu tùng không nhi nhập địa  或涌空中默然坐  觀此神變不思議  hoặc dũng không trung mặc nhiên tọa   quán thử thần biến bất tư nghị 爾時世尊。於其戶外洗兩足已。還入本房。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư kỳ hộ ngoại tẩy lưỡng túc dĩ 。hoàn nhập bổn phòng 。 敷設床座。端身正念。跏趺而坐。舉足按地。 phu thiết sàng tọa 。đoan thân chánh niệm 。già phu nhi tọa 。cử túc án địa 。 是時大地六種振動。所謂動遍動等遍動。 Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。sở vị động biến động đẳng biến động 。 乃至擊遍擊等遍擊。東涌西沒。西涌東沒。南涌北沒。 nãi chí kích biến kích đẳng biến kích 。Đông dũng Tây một 。Tây dũng Đông một 。Nam dũng Bắc một 。 北涌南沒。中涌邊沒。邊涌中沒。 Bắc dũng Nam một 。trung dũng biên một 。biên dũng trung một 。 時彼國王問圓滿曰。聖者此是何相。圓滿報曰。 thời bỉ Quốc Vương vấn viên mãn viết 。Thánh Giả thử thị hà tướng 。viên mãn báo viết 。 此是世尊於本房中。以足按地。因此大地六種振動。 thử thị Thế Tôn ư bổn phòng trung 。dĩ túc án địa 。nhân thử Đại địa lục chủng chấn động 。 是時如來放金色光。由此光明。照於大地。 Thị thời Như Lai phóng kim sắc quang 。do thử quang minh 。chiếu ư Đại địa 。 皆如鎔金。王復見此希有之相。心生喜悅。 giai như dong kim 。Vương phục kiến thử hy hữu chi tướng 。tâm sanh hỉ duyệt 。 問圓滿曰。聖者。此為何事。圓滿報曰。 vấn viên mãn viết 。Thánh Giả 。thử vi/vì/vị hà sự 。viên mãn báo viết 。 此是如來放金色光。由此大地皆作金色。爾時世尊。 thử thị Như Lai phóng kim sắc quang 。do thử Đại địa giai tác kim sắc 。nhĩ thời Thế Tôn 。 既自調伏。調伏圍遶。既自寂靜。寂靜圍遶等。 ký tự điều phục 。điều phục vi nhiễu 。ký tự tịch tĩnh 。tịch tĩnh vi nhiễu đẳng 。 乃至廣說。與五百阿羅漢。往輸波勒迦城。 nãi chí quảng thuyết 。dữ ngũ bách A-la-hán 。vãng du ba lặc Ca thành 。 時彼逝多林中天女手持薄拘羅樹枝。隨逐世尊。 thời bỉ Thệ đa lâm Trung Thiên nữ thủ trì Bạc-câu-la thụ/thọ chi 。tùy trục Thế Tôn 。 在於背後以蔭佛上。 tại ư bối hậu dĩ ấm Phật thượng 。 爾時世尊。知彼天女隨眠根性意樂。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ Thiên nữ tùy miên căn tánh ý lạc 。 隨其所樂。為說聖諦法。令彼天女得聞法已。 tùy kỳ sở lạc/nhạc 。vi/vì/vị thuyết thánh đế Pháp 。lệnh bỉ Thiên nữ đắc văn Pháp dĩ 。 金剛智杵摧壞二十種薩迦耶見煩惱山峰。 Kim Cương trí xử tồi hoại nhị thập chủng tát ca da kiến phiền não sơn phong 。 即時證得預流果。乃至後時。 tức thời chứng đắc dự lưu quả 。nãi chí hậu thời 。 有別異處五百鄔波斯迦。遙見世尊。以三十二相八十種隨形好。 hữu biệt dị xứ/xử ngũ bách ô ba tư ca 。dao kiến Thế Tôn 。dĩ tam thập nhị tướng bát thập chủng tùy hình hảo 。 威光晃耀。用莊嚴身。亦如千日光明並照。 uy quang hoảng diệu 。dụng trang nghiêm thân 。diệc như thiên nhật quang minh tịnh chiếu 。 端正殊妙。猶如寶山。時彼鄔波斯迦見世尊已。 đoan chánh thù diệu 。do như bảo sơn 。thời bỉ ô ba tư ca kiến Thế Tôn dĩ 。 甚大歡喜。譬若有人。十二年中勤修禪定。 thậm đại hoan hỉ 。thí nhược hữu nhân 。thập nhị niên trung cần tu Thiền định 。 心生喜悅。應度眾生見佛世尊。心生歡喜。 tâm sanh hỉ duyệt 。ưng độ chúng sanh kiến Phật Thế tôn 。tâm sanh hoan hỉ 。 倍劇於彼。亦如有人無子得子。貧人得寶。 bội kịch ư bỉ 。diệc như hữu nhân vô tử đắc tử 。bần nhân đắc bảo 。 凡人得王。身心歡悅。樂善根者。初見佛時。 phàm nhân đắc Vương 。thân tâm hoan duyệt 。lạc/nhạc thiện căn giả 。sơ kiến Phật thời 。 心生歡喜。亦倍於彼。 tâm sanh hoan hỉ 。diệc bội ư bỉ 。 爾時世尊。知彼鄔波斯迦調伏時至。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ ô ba tư ca điều phục thời chí 。 世尊即於苾芻眾中。敷座而坐。 Thế Tôn tức ư Bí-sô chúng trung 。phu toạ nhi tọa 。 時鄔波斯迦來詣佛所。頂禮雙足。退坐一面。 thời ô ba tư ca lai nghệ Phật sở 。đảnh lễ song túc 。thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊。知彼隨眠根性意樂已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ tùy miên căn tánh ý lạc dĩ 。 為彼說四聖諦法。令彼鄔波斯迦得聞法已。 vi/vì/vị bỉ thuyết tứ thánh đế Pháp 。lệnh bỉ ô ba tư ca đắc văn Pháp dĩ 。 以金剛智杵。摧壞二十種薩迦耶見煩惱山峰。 dĩ Kim Cương trí xử 。tồi hoại nhị thập chủng tát ca da kiến phiền não sơn phong 。 即便證得預流果。見四諦理。時鄔波斯迦既得果已。 tức tiện chứng đắc dự lưu quả 。kiến Tứ đế lý 。thời ô ba tư ca ký đắc quả dĩ 。 咸作是言。此皆是我世尊威力。 hàm tác thị ngôn 。thử giai thị ngã Thế Tôn uy lực 。 令我獲得無上道果見聖諦理。此之因緣。非我父母。 lệnh ngã hoạch đắc vô thượng đạo quả kiến thánh đế lý 。thử chi nhân duyên 。phi ngã phụ mẫu 。 及以眷屬國王大臣。人天沙門。 cập dĩ quyến thuộc Quốc Vương đại thần 。nhân thiên Sa Môn 。 婆羅門等之所能作。復能令我枯竭血海。摧壞骨山。關閉惡趣。 Bà-la-môn đẳng chi sở năng tác 。phục năng lệnh ngã khô kiệt huyết hải 。tồi hoại cốt sơn 。quan bế ác thú 。 開其善趣。及涅槃門。建立天人。得超生死。 khai kỳ thiện thú 。cập Niết Bàn môn 。kiến lập Thiên Nhân 。đắc siêu sanh tử 。 我等今者歸佛法僧。受五支學。為鄔波斯迦。 ngã đẳng kim giả quy Phật pháp tăng 。thọ/thụ ngũ chi học 。vi/vì/vị ô ba tư ca 。 作是言已。從座而起。向佛合掌。頂禮佛足。 tác thị ngôn dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。hướng Phật hợp chưởng 。đảnh lễ Phật túc 。 白言。世尊。我等今時修何事業。而為供養。 bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng kim thời tu hà sự nghiệp 。nhi vi cúng dường 。 爾時世尊。以神變力持佛髮爪。與鄔波斯迦。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thần biến lực trì Phật phát trảo 。dữ ô ba tư ca 。 彼得髮爪。便立窣堵波。時彼逝多林天神。 bỉ đắc phát trảo 。tiện lập tốt đổ ba 。thời bỉ Thệ đa lâm thiên thần 。 便以百枝傘。插窣堵波中。白言。世尊。 tiện dĩ bách chi tản 。sáp tốt đổ ba trung 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我常供養此塔。作是言已。便依塔住。 ngã thường cúng dường thử tháp 。tác thị ngôn dĩ 。tiện y tháp trụ/trú 。 時諸人等號為宅神塔。或呼為薄拘羅樹中心柱。 thời chư nhân đẳng hiệu vi/vì/vị trạch Thần tháp 。hoặc hô vi/vì/vị Bạc-câu-la thụ/thọ trung tâm trụ 。 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:51:06 2008 ============================================================